Question: At
www.Bibliomania.com, a translation
by an Iraqi Jew called NJ Dawood can be found. He’s changed the order of
the Surahs to suit his own fancy. His introduction casts doubt on
the provenance of the Qur’an. This translation has been decried
by Muslim scholars all over the world. We should write to the webmaster
of the site to remove it. It is really hurting our feelings. I think that
you should also raise a voice against it.
Answer: A
hard copy of this translation has been under my study for almost twelve
years. It does suffer from the flaws you have pointed out -- but do not
forget that it is not from a Muslim. He wrote what he found to be correct
in his opinion.
From what I know of the Arabic language,
Dawood’s grasp of Qur’anic Arabic is exquisite and so is his command
on English. So the correct way is to ignore the flaws and benefit from
the qualities. I am afraid that the general attitude of Muslims is of total
rejection or acceptance in religious issues. This I think is not the correct
approach. Human endeavours can never be perfect. Even efforts based on
the best of intentions can result in mistakes. So instead of rejection,
selective acceptance is perhaps the right way in such matters.
Consequently, I do not think that
Muslims should press the webmaster of the site to remove this translation.
|