Question: The Qur’an has
used the word ‘Rasul’ (Messenger) for ‘a person who is sent’ and
at several places it used as a word to connote a person commissioned by
the Almighty to serve Him for some divine tasks. I gather that the former
is the literal meaning of this word, while in the latter meaning it is
used as a term. My question is that why does the Qur’an use a word
in its literal meaning and also as a term because it becomes difficult
to understand which is implied where?
Answer: This usage of the Qur’an
is a common feature of all languages. We can find examples of several
words in every language which are both used in the literal sense and as
a term. It is not at all difficult to understand which is implied where.
Even a casual deliberation leads us to the correct meaning. Let me give
you some examples from the English Language.
The word ‘blessing’ literally means
‘a favour’ (specially from the Almighty) and as a term denotes a short
prayer. The word ‘resistance’ literally means ‘hindrance’, ‘obstruction’
but as a term of Physics connotes ‘the opposition offered by a conductor
to an electric current’. The word ‘pentagon’ means ‘a five sided geometrical
figure’ but as a term connotes the defence headquarters of the US. The
list is almost endless.
You would agree that there is no difficulty
in recognizing what sense a word conveys where.
|